Certificados Aptis

Pide presupuesto sin compromiso

Pedir presupuesto

¿Necesitas la traducción de tu título de Aptis?

Uno de los documentos más solicitado a la hora de presentarse a las oposiciones es la traducción jurada del certificado de idiomas. Este certificado sirve para acreditar el nivel de dominio de una o varias lenguas extranjeras, y se obtienen al aprobar un examen de nivel en el que se evalúan las distintas destrezas (comprensión y expresión escrita y comprensión y expresión oral). Al presentarse a unas oposiciones de maestro (ya sea para infantil o primaria) o de profesor de secundaria, la traducción jurada de los títulos de idiomas es un requisito, tanto para la presentación de méritos como para acreditar competencias lingüísticas.

La principal ventaja que ofrece esta certificación es la flexibilidad que otorga a los candidatos a la hora de matricularse (permiten su inscripción hasta tres días antes de realizar el examen). Los resultados obtenidos variarán desde 0 hasta 50 puntos para cada una de las destrezas, e irán acompañados de su equivalente calificación según el MCERL. Es decir, si el candidato se examina de las cuatro destrezas (que es lo habitual), la puntuación máxima será 200, más la puntuación obtenida en Gramática y vocabulario, que se evalúa de manera independiente.

Este examen sigue la misma dinámica que el TOEFL, de manera que, en función del resultado obtenido, la calificación será de A1, A2, B1, B2 o C.

  • APTIS B2 (British Council) o superior
  • APTIS for Teachers B2 (British Council) o superior: este examen es una vertiente del APTIS General, y se ha diseñado específicamente para el personal docente, por lo tanto, aunque los criterios de evaluación sean los mismos, el contenido del examen se adaptará a las particularidades del trabajo diario de los docentes.

Traducciones juradas oficiales

Nuestros traductores jurados han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación del Gobierno de España.